Kas ir Cockney rhyming slengs?


Citādi nosaukts: Kokneļa rimojošais slengs, kāds vecu poniju daudz! Es paskaidrošu!
Nu, mani vecie muckers, kāds ir Kokneja riminga slengs? Sāksim sākumā ar nelielu vēsturi. Kas padara kādu Kokneju? Ilgstoši ticamība ir tāda, ka piedzimšana “iekšpusē” priekšgala zvanu skaņās padara bērnu par īstu kokli. The Bow Bells, starp citu, ir baznīcas zvanu komplekts. Vai jūs zināt bērnudārza rimi Apelsīni un citroni? Tas ir viens! Loku zvani atskanēja no Sv. Marijas Le Bow baznīcas torņa, kas atrodas Cheapside. Šī baznīca diemžēl vairs nepastāv, jo tā tika iznīcināta 1666. gada lielajā ugunī, pēc tam tika uzcelta jauna. Pastāv teorijas par to, kā attīstījās kokneļa “runāšana”. Tas varēja būt slepenas valodas veidošana, varas iestāžu sajaukšana.

Tātad ļauj atgriezties laikā; Tā 1800. gada tumšā krodziņā vējš pūš no aukstās ziemas priekšvakarā. Krodziņa Perkins īpašnieks aicina sievu nodot viņam alus muciņu “Nu, man, nepatikšanas, nolaidiet viņus ziedošos ābolus, lai viņi mūs neuzvelk, ja mēs mirsim pergamentu”.
Griselda buksa sievu nomurmina pēc elpas: “Bloomin Citron, man šķīvji jau visu dienu bija nēsāti ayat carryin” n ”fetchin”, nemaz nerunājot par to, ka ejam augšup pa tiem “āboliem”. Klusējot nepatīkamus komentārus, nabadzīgā Griselda nolaižas pa kāpnēm…

Ko jūs uz zemes jautājat? Es zinu! Nu lielākā daļa kokniešu sākas ar vārdu, kas pats par sevi neatklāj atbildi, un tur ir noslēpums. Piemēram, “Me ol” Ķīna faktiski ir termins, ko lieto mate vai draugam. Tam ir jēga tikai nelietotājam, kad pievienojat vārdu “plate”, tāpēc porcelāna plāksne nozīmē palīgu. AHHHHHHHH tu saki TAGAD es to saprotu! Daži no tiem ir tik labi zināmi, ka nav nepieciešams atskaņa, un ir tik labi integrējušies, ka vairums britu saprot, ko tie nozīmē bez atskaņa.

Tulkojot Perkinu un Griseldu: “labi, mana sieva (nesatraucieties!) Nokājiet viņus pa kāpnēm (ābolu n bumbieriem) muciņai (muca, nevis slengs!), Ja mēs mirstu pergamentu (nevis slengu, slāpes!)”
Uz ko mūsu smagi strādātā Griselda atbild: "Mans geizers (vīrs) (citronu spiede!) Man nabadzīgās pēdas (gaļas šķīvji), kāpjot pa kāpnēm!"
Tik daudz interesantāk, ja tas tiek darīts koknesī, vai nedomājat?! Es zinu, ka joprojām neesmu izskaidrojis terminu “Kāda ir vecā ponija krava!”, Bet pieklājīgā angļu valodas interpretācija ir “atkritumi”. Tomēr tiem, kas vēlas izmēģināt un uzminēt, es atstāju jums citu interpretāciju, bet es to nesaku! Iedomājieties, diena nav pagājusi labi ... Tas ir 'Ponijs un slazds!'.



Video Instrukcijas: Learn Negative Prefixes in English: IN-, IM-, IL-, IR-, IG- (Maijs 2024).