Korektūra pilnībai
Darbvirsmā publicētai publikācijai ir daudz sastāvdaļu. Galvenā sastāvdaļa parasti ir rakstītais vārds.

Neatkarīgi no tā, vai tas ir kaut kas, ko jūs rakstāt, vai tā ir jūsu klienta rakstīta kopija, jums kā darbvirsmas izdevējam, personai, kas visu to saliek kopā, vajadzētu pārlabot rakstīto, neatkarīgi no tā, vai tas ir jūsu vai nē. Piešķirts, ka rakstnieka pienākums ir pārlabot to, ko viņi uzrakstīja. Tā kā jūs esat profesionālis, kurš veic publikācijas izdošanu datorā, ir laba lieta, vēlreiz pārbaudot rakstīto materiālu. Atrodot kļūdu un norādot to uz savu klientu, tā viņu acīs sniedz lielāku ticamību.

Jā, ir pareizrakstības pārbaude un gramatikas pārbaude, un šie abi ir ļoti noderīgi rīki, ko izmantot. Tomēr, ja tika izmantots “līdz”, nevis “pārāk” vai “divi”, pareizrakstības pārbaude to negrasās izvēlēties, jo visi trīs vārdi ir uzrakstīti pareizi. Arī gramatikas pārbaude nav 100% precīza. Šeit ir pārbaudījums. "Es domāju, ka es iešu uz." Gramatikas pārbaudē nenotika tas "līdz", kam vajadzētu būt "pārāk". Vai varbūt tas ir nepilnīgs teikums. Kas zina? Tikai rakstnieks zina, bet lasītājs nezinās, jo viņi nav tie, kas raksta teikumu.

Vai esat kādreiz saņēmis vēstuli vai e-pastu no kāda, kam vienkārši nebija jēgas? Kad jūs rakstāt kādam, lai teiktu, ka jūs nepievienojaties viņiem, un jūs nometat vārdu "nē" un pirms lasīšanas nosūtīt "nē" korektūru, viņi vienkārši varētu sēdēt jūs gaidot, jo domā, ka jūs ieradīsities! Ja mūsdienās visi savos e-pasta ziņojumos vai īsziņās izmanto saīsinājumus, mums visiem jābūt īpaši uzmanīgiem, lai personiskās rakstīšanas veids netiktu pārdots mūsu profesionāļiem, it īpaši mūsu publicētajiem rakstiem.

Vairāk nekā 30 gadus rakstot - vārdu apstrāde, tastatūra - citu cilvēku rakstītais darbs, es noteikti esmu iemācījies korektūras nozīmi. Viena no lietām, ko ļoti iesaku saviem klientiem, ir skaļi nolasīt viņu uzrakstīto. Jā, skaļi. Tādā veidā viņi ne tikai redz, ko ir uzrakstījuši, bet arī dzird, ko uzrakstījuši. Rakstā, kuru biju uzrakstījis, es nomainīju “pasniedzēju” uz “viņa”. Es izlasīju un pārlasīju rakstu un pēc tam nododu partnerim. Viņš atgriezās pie manis un teica, ka šim teikumam nav jēgas. Tas, ko es biju izdarījis, aizstāja “pasniedzēju” ar “viņa” un pilnīgi nokavēja ““ ”noņemšanu. Tātad tas lasīja "viņa". Zēnam, vai viņam patika mani pieķert pie tā!

Neatkarīgi no tā, vai drukājat klientam brošūru, biļetenu vai vizītkarti, padariet to par praksi skaļi nolasīt kopiju un dariet to vairāk nekā vienu reizi - it īpaši pēc redakcijas izmaiņu veikšanas. Tādā veidā jūs ne tikai ļaujat savam klientam izskatīties labi, bet arī padarāt sevi profesionālu.